AYUDAS A LA NAVEGACIÓN:
MENÚS DE APOYO:
Menú de selección de idioma:
Menú de utilidades:
VERSIÓN IMPRIMIBLE DE LA CABECERA DE LA PÁGINA:

CONTENIDO PRINCIPAL DE LA PÁGINA
RUTA DE ACCESO A LA PÁGINA ACTUAL
Las citas más antiguas del nombre del territorio histórico de Gipuzkoa se remontan al siglo XI. Las más significativas de la cuales son las siguientes:
Aparece también el nombre Ipuzcoa en el documento apócrifo de los Votos de Fernán González a San Millán y Pusico en otro documento también falso, la famosa Carta de Arsius. En la edad moderna (Garibay, p. ej.) se lee Lepuzcoa o Lipuzcoa.
Bernado Estornés Lasa
Estornés Lasa en Orígenes de los vascos (tomo IV, nº 80), recoge diferentes variantes de referirse a los guipuzcoanos, así los vizcaínos llaman a los guipuzcoanos hablando en euskara, giputx, kiputx. Los de Oñate, tardíamente incorporados a Gipuzkoa, llaman a los guipuzcoanos kiputxak mientras que los demás guipuzcoanos no se llaman a si mismos giputxak jamás.
Los topónimos históricos confirman también estas variantes en documentos dónde se refleja el euskara hablado:
Enciclopedia Auñamendi
Según recoge la Enciclopedia Auñamendi la etimología de Giputz es difícil. Su raíz ip- solamente se encuentra en un vocabulario limitadísimo. Las más importantes son, sin duda, ipar "norte", ipurdi "trasero", e ipuin "cuento" (lit. lo de atrás, del pasado). Según esto Ipuzko podría tener sentido de orientación, refiriéndose a lo "del norte", "lo posterior", pero siempre en boca de guipuzcoanos y con referencia al hablante. Gipuzkoa y guipuzcoanos ofrecen cierta analogía con Aeuzko y aezkoano, ya que, además, en ambos casos se dice a sus habitantes guiputza y aetza respectivamente hablando en euskara.
La terminación -oa la hallamos en Zuber-oa, Amezk-oa, Aezk-oa, Ondarr-oa, Naparr-oa con un sentido de "lugar". De todos modos es muy conocida la caída de n intervocálica como en Lazkano y Lazkao, y en otros numerosos casos.
La G- inicial de Gipuzkoa parece profética. Caro Baroja se inclina por ver un nombre personal en la raíz Ipuz y el conocido sufijo -ko en la terminación -koa. Arocena (Arocena, 1948), propone otra etimología: ipuru (borde baldío), de donde ipular (tierra que queda sin labor en los bordes de los campos). Ipuzkoa sería, pues, "El, la o lo del borde". Nosotros diríamos "Extremadura", como se llamaban las Bardenas de Navarra, en cuyo caso Vardulia sería la misma cosa que Ipuzkoa, pues Bardena y Varduli tienen la misma raíz Bar-, límite, extremo, marca fronteriza en este caso. La voz Bardulia/Vardulia la veremos reaparecer en la Crónica de Alfonso III referida a Castilla nuclear en el siglo VIII.
PIE DE PÁGINA:
© 2006 Juntas Generales de Gipuzkoa | aviso legal | accesibilidad
VERSIÓN IMPRIMIBLE DEL PIE DE PÁGINA:
www.bngipuzkoa.org